Thứ Bảy, 10 tháng 10, 2020

 



HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN

CÁCH DÙNG 一点儿  有点儿 yī diǎnr hé yǒudiǎnr  de qùbié

Khi chúng ta bị lộn từ, dùng sai từ phần lớn là do chúng ta chưa nắm bắt được mấu chốt của vấn đề (sự khác biệt). Bạn chỉ cần nhớ hai vấn đề dưới đây, mọi thứ xem như đã được giải quyết.

一点儿”là số từ, đứng trước danh từ hoặc sau động từ, tính từ. (một tý, một ít) Có thể giản lược “”trở thành : “点儿”. Hoặc  giản lược , thành “一点.......... 一点儿thường ở sau câu.

 

有一点儿là phó từ, đứng trước tính từ hoặc số ít động từ.(hơi) Có thể giản lược “”trở thành: “有点儿”.有一点儿.................thường ở trước câu.

 

CÁCH DÙNG MỞ RỘNG

 

Cách dùng từ 一点()......... một tý

 

一点 + Danh Từ (thường  là danh từ không đếm được)


一点信心 yī diǎn xìnxīn: một chút niềm tin


一点 yī diǎn táng: một chút đường

 

     Chú ý: “yī diǎn” thường mang nghĩa là: một tý, một vài, một chút... nó mang nghĩa cho những từ trìu tượng,có thể thay bằng 一些 yīxiē . (“一些  dùng cho cả những vật đếm được và không đếm được, và cả từ trìu tượng).

 

Một chút vấn đề 一点问题 yīdiǎn wèntí = 一些问题 yīxiē wèntí

 

Một vài người bạn 一些朋友/几个朋友(tình huống này không được dùng “一点”, vì

đây là số lượng đếm được).

 

 Tính Từ + 一点

 

聪明一点了 cōngmingyī diǎn le: thông minh một chút rồi


一点 shòuyīdiǎn: gầy một chút 

 Động Từ + 一点 yìdiǎn (nếu sau động từ thì phần lớn là nói về ăn uống hoặc là những động từ trìu tượng), khi đó cẩn thận lại lộn sang 一下.Các bạn có thể nghiên cứu thêm”一点,  一下, 一会 trong  mục 21 của “ Ngữ Pháp Tiếng Trung Tổng Hợp 1”

 

 

吃一下饭 chīyīxià fàn: ăn cơm một chốc( có thời gian ngồi xuống ăn)


()  chī (yī) diǎn fàn: ăn một chút cơm (ăn một muỗng hai muỗng, hoặc một hai bát)


喝一点 hē yī diǎn jiǔ: uống một chút rượu


一点 hèn yī diǎn: hận một chút

 

Trùng điệp 一点点 yī diǎn diǎn + danh từ (lúc này không được  lược bỏ yī ) 

Chút ít ( còn ít hơn cả từ 一点diǎn):

 

我只有一点点Wǒ zhǐ yǒu yī diǎn diǎn jiǔ: Tôi chỉ có một chút ít rượu.

 

我快喝完了, 还有一点点Wǒ kuài hē wán le, hái yǒu yī diǎn diǎn tāng:Tôi sắp uống xong rồi, chỉ còn một tí xíu canh thôi.

 

一点点 + +  động từ (từng bước từng bước làm ....) khi làm trạng ngữ phải dùng  ”(xem cách dùng “”trong cuốn“ Ngữ Pháp Tiếng Trung Tổng Hợp ” của “Hoa NGữ Những Người Bạn”).

 

一点点地研究Tā yī diǎn diǎn de yánjiū: Anh ấy nghiên cứu từng chút từng chút.

 

一点点地学习Tā yī diǎn diǎn de xuéxí: Anh ấy học từng chút từng chút .

 

一点+ / + / + động từ/tính từ/danh từ (trong trường hợp này không được bỏ) không ...chút.....

一点也不yī diǎn yě bù yuǎn:Không xa chút nào hết

 

一点也yī diǎn yě bù zuò: Không làm chút nào hết 

 

一点问题也没有diǎn wèntí yě méi yǒu: Không có chút vấn đề nào hết

động

Cách dùng từ()()   hơi......

 

有一点儿+ hình dung từ (tính từ)

 

有点儿懒 yǒudiǎnr lǎn: Hơi lười

 

有点儿长 yǒudiǎnr cháng: Hơi dài

 

有一点儿+ động từ trìu tượng [ động từ trìu tượng là những từ nói về hoạt động tâm lý (bộ não, con tim) đây là những động tác mà ta không thể nhìn thấy được, khác với động từ thường, là động từ nhìn thấy được: yêu, hận ghét, thích....]

有点儿喜欢yǒudiǎnr xǐhuan: hơi thích=   喜欢一点xǐhuan yīdiǎnr: thích một tý

 

有点儿讨厌yǒudiǎnr tǎoyàn: hơi ghét      =  讨厌一点tǎoyàn yīdiǎn: ghét một tý

 

有点可以重: có thể lặp lại (khi lặp lại thì chỉ là “chút chút” nhỏ hơn “有点”)

 

有一点儿点儿懒Yǒu yīdiǎnr diǎn lǎn: Hơi lười một tí

 

有一点儿点儿长yǒu yīdiǎnr diǎnr cháng: Hơi xa một tý

 

Chú ý: vậy là bạn đã nắm bắt được sự khác biệt cùa hai từ  一点儿有点儿rồi chứ. Ở  trên mình đưa ra rất nhiều ví dụ để so sánh và đối chiếu, để tiện cho các bạn nghiên cứu và mở rộng, nhưng mình cũng biết không phải mọi người đều có cách học và sở thích như nhau. Có người thích rõ ràng, mạch lạc, thì không ít người lại thích đơn giản, ngắn gọn.

 

Những bạn nào cảm thấy muốn nhanh gọn, dễ hiểu thì nên học như sau là Ok: bạn chỉ cần nhớ hai câulà có thể hiểu 80%

 

一点儿mang nghĩa là “một tý”, thường ở sau câu

 

有点儿mang nghĩa là “hơi”, thường ở trước câu

 

Khi nào bạn sử dụng thành thạo cách này rồi thì chì dùng 5-10 phút nghiên cứu nốt phần  còn lại là ok.

 

Bạn có thể nhận thấy rằng mọi người sử dụng cả “一点儿点儿”, “有一点儿有点儿trong tiếng Trung  và cả hai đều có thể dùng trong các ví dụ trên. Theo như mình biết, không có sự khác biệt cụ thể nào giữa hai điều này. Đây chỉ là phong cách và nhịp điệu trong câu mà thôi.


Phản ứng:

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

Danh mục bài đăng

Thông điệp

" HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN " chuyên mở lớp đào tạo tiếng Hoa cho học viên tại Bình Dương và TP Hồ Chí Minh. Hãy để số lượng học viên đông nhất của chúng tôi tại Bình Dương nói lên hai từ "CHẤT LƯỢNG ". Hãy để thời gian làm thăng hoa cuộc sống của bạn bởi chúng tôi tặng bạn hai từ " TỰ DO ". Hãy để chúng ta trên thế gian này thêm nhiều duyên tao ngộ. Hãy để " QUYẾT ĐỊNH HÔM NAY LÀ THÀNH CÔNG CỦA MAI SAU " Hãy liên hệ với với thầy Hưng: 0986.794.406 hoặc cô Ngọc: 0969.794.406
Được tạo bởi Blogger.

Xem tất cả Video dạy học tại đây

Xem tất cả Video dạy học tại đây
Xem tất cả các Video dạy tiếng hoa hay nhất tại Bình Dương

HỌC PHIÊN ÂM TIẾNG HOA NHANH NHẤT TẠI BD

HƯỚNG DẪN CÀI PHẦN MỀM GÕ TIẾNG HOA

HỌC TIẾNG HOA QUA 3 TỪ (DANH TỪ - ĐỘNG TỪ - TÍNH TỪ)

NGỮ PHÁP HIỆU QUẢ THẦN TỐC CHỈ TRONG 3 CÂU CỦA HOA NGỮ NHỮNG NGƯỜI BẠN

HỌC ĐẾM SỐ, ĐẾM TIỀN SIÊU ĐẴNG TRONG TIẾNG TRUNG

Giới thiệu Camera Mỹ

Bệnh viện Máy Tính Net - 1097, đường tỉnh lộ 43, KP2, P. Bình Chiểu, Q. Thủ Đức, TP.HCM phân phối camera USA Mỹ nhập khẩu nguyên chiếc từ nước ngoài, chất lượng cực tốt mà giá rẻ nhất thị trường, rẻ hơn cả hành Đài Loan và Trung quốc... Với chính sách hấp dẫn, lắp đặt tặng toàn bộ phụ kiện như dây cáp, dây điện, jack nối, phích điện và tên miền truy cập qua mạng internet, cộng với chế độ bảo hành tận nơi 2 năm hấp dẫn khiến khách hàng ủng hộ nhiệt tình đông đảo. Hãy liên hệ ngay với A Lễ 0932.633.966 nhé

Bài đăng phổ biến